原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
שָׂדוֹת
|
07704
|
名词,阳性复数 |
שָׂדֶה שָׂדַי |
田地 |
|
בַּכֶּסֶף
|
03701
|
介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
כֶּסֶף |
银子、钱 |
|
יִקְנוּ
|
07069
|
动词,Qal 未完成式 3 复阳 |
קָנָה |
购买、取得、持有、创造 |
|
וְכָתוֹב
|
03789
|
连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 |
כָּתַב |
Qal 写,Nif‘al 被写 |
|
בַּסֵּפֶר
|
05612
|
介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
סֵפֶר |
书卷 |
|
וְחָתוֹם
|
02856
|
连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 |
חָתַם |
封闭 |
|
וְהָעֵד
|
05749
|
连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 |
עוּד |
告诫、作见证 |
|
עֵדִים
|
05707
|
名词,阳性复数 |
עֵד |
见证、证人、证据 |
|
בְּאֶרֶץ
|
00776
|
介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 |
אֶרֶץ |
地、邦国、疆界 |
|
בִּנְיָמִן
|
01144
|
专有名词,人名、支派名 |
בִּנְיָמִין |
便雅悯 |
|
וּבִסְבִיבֵי
|
05439
|
连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 |
סָבִיב |
四围、环绕 |
在此作副词使用。 |
יְרוּשָׁלַםִ
|
03389
|
专有名词,地名 |
יְרוּשָׁלַםִ |
耶路撒冷 |
יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。 |
וּבְעָרֵי
|
05892
|
连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 |
עִיר |
城邑、城镇 |
|
יְהוּדָה
|
03063
|
专有名词,人名、支派名、国名 |
יְהוּדָה |
犹大 |
犹大原意为“赞美”。 |
וּבְעָרֵי
|
05892
|
连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 |
עִיר |
城邑、城镇 |
|
הָהָר
|
02022
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
הַר |
山 |
הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。 |
וּבְעָרֵי
|
05892
|
连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 |
עִיר |
城邑、城镇 |
|
הַשְּׁפֵלָה
|
08219
|
冠词 הַ + 名词,阴性单数 |
שְׁפֵלָה |
1. 低地;2. 专有名词:雪非拉 |
|
וּבְעָרֵי
|
05892
|
连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 |
עִיר |
城邑、城镇 |
|
הַנֶּגֶב
|
05045
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
נֶגֶב |
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫 |
|
כִּי
|
03588
|
连接词 |
כִּי |
因为、不必翻译 |
|
אָשִׁיב
|
07725
|
动词,Hif‘il 未完成式 1 单 |
שׁוּב |
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 |
|
אֶת
|
00853
|
受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
§3.6 |
שְׁבוּתָם
|
07622
|
名词,单阴 + 3 复阳词尾 |
שְׁבוּת שְׁבִית |
被掳 |
שְׁבוּת 的附属形也是 שְׁבוּת;用附属形来加词尾。 |
נְאֻם
|
05002
|
名词,单阳附属形 |
נְאֻם |
话语 |
נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
פ
|
09015
|
段落符号 |
פְּתוּחָה |
开的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |