耶利米书
« 第三二章 »
«第 44 节»
שָׂדוֹת בַּכֶּסֶף יִקְנוּ
…人必用银子买田地,(…处填入下第二、三、四行)
וְכָתוֹב בַּסֵּפֶר וְחָתוֹם וְהָעֵד עֵדִים
在契上签名,将契封缄,请人作证,
בְּאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּבִסְבִיבֵי יְרוּשָׁלַםִ
在便雅悯地、耶路撒冷四围的各处、
וּבְעָרֵי יְהוּדָה וּבְעָרֵי הָהָר
犹大的城邑、山地的城邑、
וּבְעָרֵי הַשְּׁפֵלָה וּבְעָרֵי הַנֶּגֶב
平原的城邑,并南地的城邑,
כִּי-אָשִׁיב אֶת-שְׁבוּתָם
因为我必使被掳的人归回;
נְאֻם-יְהוָה׃ פ
这是耶和华的话语。”
[恢复本] 在便雅悯地、耶路撒冷四围的各处、犹大的城邑、山地的城邑、低陆的城邑并南地的城邑,人必用银子买田地,写下契约,将契书封缄,请出见证人,因为我必使被掳的人归回;这是耶和华说的。
[RCV] They will buy fields with money and sign and seal deeds and call witnesses in the land of Benjamin and all around Jerusalem and in the cities of Judah and in the cities of the hill country and in the cities of the lowland and in the cities of the Negev, for I will turn their captivity, declares Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׂדוֹת 07704 名词,阳性复数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
בַּכֶּסֶף 03701 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
יִקְנוּ 07069 动词,Qal 未完成式 3 复阳 קָנָה 购买、取得、持有、创造
וְכָתוֹב 03789 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 כָּתַב Qal 写,Nif‘al 被写
בַּסֵּפֶר 05612 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵפֶר 书卷
וְחָתוֹם 02856 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 חָתַם 封闭
וְהָעֵד 05749 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 עוּד 告诫、作见证
עֵדִים 05707 名词,阳性复数 עֵד 见证、证人、证据
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
בִּנְיָמִן 01144 专有名词,人名、支派名 בִּנְיָמִין 便雅悯
וּבִסְבִיבֵי 05439 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וּבְעָרֵי 05892 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וּבְעָרֵי 05892 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
וּבְעָרֵי 05892 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇
הַשְּׁפֵלָה 08219 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׁפֵלָה 1. 低地;2. 专有名词:雪非拉
וּבְעָרֵי 05892 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇
הַנֶּגֶב 05045 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אָשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁבוּתָם 07622 名词,单阴 + 3 复阳词尾 שְׁבוּת שְׁבִית 被掳 שְׁבוּת 的附属形也是 שְׁבוּת;用附属形来加词尾。
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 44 节 » 

回经文