以西结书
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 10 节
»
וָאוֹצִיאֵם
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם
这样,我就使他们出埃及地,
וָאֲבִאֵם
אֶל-הַמִּדְבָּר׃
领他们到旷野,
[恢复本]
这样,我就使他们出埃及地,领他们进入旷野,
[RCV]
Therefore I caused them to go forth from the land of Egypt, and I brought them into the wilderness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאוֹצִיאֵם
03318
动词,Hif‘il 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾
יָצָא
出去
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
וָאֲבִאֵם
00935
动词,Hif‘il 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמִּדְבָּר
04057
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文