以西结书
« 第二十章 »
« 第 46 节 »
בֶּן-אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ דֶּרֶךְ תֵּימָנָה
(原文 21:2)“人子啊,你要面向南方,
וְהַטֵּף אֶל-דָּרוֹם
向南滴下预言,
וְהִנָּבֵא אֶל-יַעַר הַשָּׂדֶה נֶגֶב׃
说预言攻击南方田野的树林。
[恢复本] 人子啊,你要面向提幔,向南方发言,说预言攻击南地田野的树林。
[RCV] Son of man, set your face toward Teman, and utter something against the south and prophesy against the forest field of the Negev;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
שִׂים 07760 动词,Qal 祈使式单阳 שִׂים 置、放
פָּנֶיךָ 06440 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
תֵּימָנָה 08486 名词,阴性单数 + 表示方向的 ָה תֵּימָן 南方
וְהַטֵּף 05197 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 נָטַף
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דָּרוֹם 01864 名词,阳性单数 דָרוֹם 南方
וְהִנָּבֵא 05012 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈使式单阳 נָבָא 预言
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יַעַר 03293 名词,单阳附属形 יַעַר 森林、树林
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
נֶגֶב 05045 名词,阳性单数 נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
 « 第 46 节 » 
回经文