以西结书
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 6 节
»
בַּיּוֹם
הַהוּא
נָשָׂאתִי
יָדִי
לָהֶם
那日我向他们起誓,
לְהוֹצִיאָם
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם
要领他们出埃及地,
אֶל-אֶרֶץ
אֲשֶׁר-תַּרְתִּי
לָהֶם
到我为他们所寻觅的
זָבַת
חָלָב
וּדְבַשׁ
流奶与蜜之地,
צְבִי
הִיא
לְכָל-הָאֲרָצוֹת׃
就是全地中最美好之地。
[恢复本]
那日我向他们举手起誓,要领他们出埃及地,到我为他们探察过的流奶与蜜之地;那地是全地的荣耀。
[RCV]
On that day I lifted up My hand to them to bring them out of the land of Egypt to a land that I had spied out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all the lands.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הִיא הוּא
他;她
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
נָשָׂאתִי
05375
动词,Qal 完成式 1 单
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
נָשָׂא יָד
是一个成语,意思是“发誓”。
יָדִי
03027
名词,单阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְהוֹצִיאָם
03318
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾
יָצָא
出去
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תַּרְתִּי
08446
动词,Qal 完成式 1 单
תּוּר
寻找、挑选、探查
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
זָבַת
02100
动词,Qal 主动分词,单阴附属形
זוּב
涌出、喷出
חָלָב
02461
名词,阳性单数
חָלָב
奶
וּדְבַשׁ
01706
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
דְּבַשׁ
蜜
צְבִי
06643
名词,阳性单数
צְבִי
华美、优雅、美丽、羚羊
הִיא
01931
代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הָאֲרָצוֹת
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文