以西结书
« 第二十章 »
« 第 32 节 »
וְהָעֹלָה עַל-רוּחֲכֶם
…你们心中所升起的(这心意)(…处填入末三行)
הָיוֹ לֹא תִהְיֶה
万不能成就。”
אֲשֶׁר אַתֶּם אֹמְרִים
“你们说:
נִהְיֶה כַגּוֹיִם כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲרָצוֹת
我们要像外邦人和列国的宗族一样,
לְשָׁרֵת עֵץ וָאָבֶן׃
去事奉木头与石头。
[恢复本] 你们说,我们要像列国人和各地的各家族一样,去事奉木头与石头;你们灵里所起的这意念绝不能成就。
[RCV] And that which comes up in your spirit shall by no means occur, that which you say, We will be like the nations, like the families of the countries, serving wood and stone.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָעֹלָה 05927 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רוּחֲכֶם 07307 名词,单阴 + 2 复阳词尾 רוּחַ 灵、风、气息 רוּחַ 的附属形也是 רוּחַ;用附属形来加词尾。
הָיוֹ 01961 动词,Qal 不定词独立形 הָיָה 作、是、成为、临到
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 作、是、成为、临到
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתָּה
אֹמְרִים 00559 动词,Qal 主动分词复阳 אָמַר
נִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 1 复 הָיָה 作、是、成为、临到
כַגּוֹיִם 01471 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
כְּמִשְׁפְּחוֹת 04940 介系词 כְּ + 名词,复阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
הָאֲרָצוֹת 00776 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לְשָׁרֵת 08334 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁרַת Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
עֵץ 06086 名词,阳性单数 עֵץ 木头、树
וָאָבֶן 00068 וָאֶבֶן 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
 « 第 32 节 » 
回经文