以西结书
« 第二十章 »
« 第 31 节 »
וּבִשְׂאֵת מַתְּנֹתֵיכֶם בְּהַעֲבִיר בְּנֵיכֶם בָּאֵשׁ
你们奉上供物使你们的儿子经火,
אַתֶּם נִטְמְאִים לְכָל-גִּלּוּלֵיכֶם עַד-הַיּוֹם
用一切的偶像玷污自己,直到今日,
וַאֲנִי אִדָּרֵשׁ לָכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל
以色列家啊,我还能被你们求问吗?
חַי-אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה
这是主神的话语:我指着我的永生起誓,
אִם-אִדָּרֵשׁ לָכֶם׃
我必不被你们求问。
[恢复本] 你们奉上供物使你们儿子经火的时候,就因一切偶像玷污自己,直到今日。以色列家啊,我岂被你们求问么?主耶和华说,我指着我的生存起誓,我必不被你们求问。
[RCV] And when you offer up your gifts, when you make your children pass through fire, you defile yourselves with all your idols until today. And shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, declares the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבִשְׂאֵת 05375 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
מַתְּנֹתֵיכֶם 04979 名词,复阴 + 2 复阳词尾 מַתָּנָה 礼物 מַתָּנָה 的复数为 מַתָּנֹת,复数附属形为 מַתְּנֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּהַעֲבִיר 05674 介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְּנֵיכֶם 01121 名词,复阳 + 2 复阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
בָּאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתָּה
נִטְמְאִים 02930 动词,Nif‘al 分词复阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גִּלּוּלֵיכֶם 01544 名词,复阳 + 2 复阳词尾 גִּלּוּל 偶像 גִּלּוּל 的复数为 גִּלּוּלִים,复数附属形为 גִּלּוּלֵי;用附属形来加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
אִדָּרֵשׁ 01875 动词,Nif‘al 未完成式 1 单 דָּרַשׁ 寻求、寻找
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 活的
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אִדָּרֵשׁ 01875 动词,Nif‘al 未完成式 1 单 דָּרַשׁ 寻求、寻找
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 31 节 » 
回经文