以西结书
« 第二十章 »
« 第 25 节 »
וְגַם-אֲנִי נָתַתִּי לָהֶם חֻקִּים לֹא טוֹבִים
我也任他们遵行不美的律例,
וּמִשְׁפָּטִים לֹא יִחְיוּ בָּהֶם׃
谨守不能使人活着的恶规。
[恢复本] 我也给他们不美的律例,以及不能使人活着的典章;
[RCV] And I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they would not live,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
חֻקִּים 02706 名词,阳性复数 חֹק 律例、法令、条例、限度
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
טוֹבִים 02896 形容词,阳性复数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וּמִשְׁפָּטִים 04941 连接词 וְ + 名词,阳性复数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִחְיוּ 02421 动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 25 节 » 
回经文