以西结书
« 第二十章 »
« 第 12 节 »
וְגַם אֶת-שַׁבְּתוֹתַי נָתַתִּי לָהֶם
又将我的安息日赐给他们,
לִהְיוֹת לְאוֹת בֵּינִי וּבֵינֵיהֶם
在我与他们中间做记号,
לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃
使他们知道我―耶和华是叫他们成为圣的。
[恢复本] 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间作记号,叫他们知道我是那使他们分别为圣的耶和华。
[RCV] And also I gave them My Sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know that I am Jehovah who sanctifies them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
שַׁבְּתוֹתַי 07676 名词,复阴(或阳) + 1 单词尾 שַׁבָּת 安息日 שַׁבָּת 的复数为 שַׁבָּתוֹת,复数附属形为 שַׁבְּתֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִהְיוֹת 01961 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 作、是、成为、临到
לְאוֹת 00226 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אוֹת 记号
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵינֵיהֶם 00996 连接词 וְ + 介系词 בַּיִן + 3 复阳词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
לָדַעַת 03045 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מְקַדְּשָׁם 06942 动词,Pi‘el 分词单阳 + 3 复阳词尾 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
 « 第 12 节 » 
回经文