以西结书
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
_
39
_
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 39 节
»
וְאַתֶּם
בֵּית-יִשְׂרָאֵל
“以色列家啊,至于你们,
כֹּה-אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִֹה
主神如此说:
אִישׁ
גִּלּוּלָיו
לְכוּ
עֲבֹדוּ
…就任凭你们去事奉偶像,
וְאַחַר
אִם-אֵינְכֶם
שֹׁמְעִים
אֵלָי
从此以后若不听从我,(放上行)
וְאֶת-שֵׁם
קָדְשִׁי
לֹא
תְחַלְּלוּ-עוֹד
只是不可再…亵渎我的圣名。
בְּמַתְּנוֹתֵיכֶם
וּבְגִלּוּלֵיכֶם׃
因你们的供物和偶像(放上行)
[恢复本]
以色列家啊,至于你们,主耶和华如此说,你们各人去事奉自己的偶像吧;只是以后你们必听从我,也必不再因你们的供物和偶像,亵渎我的圣名。
[RCV]
As for you, O house of Israel, thus says the Lord Jehovah, Go, serve every one his idols; but afterward, you shall surely listen to Me, and My holy name you will no longer profane with your gifts and with your idols.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַתֶּם
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 复阳
אַתָּה
你
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִֹה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִֹה
是写型,其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于前面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
גִּלּוּלָיו
01544
名词,复阳 + 3 单阳词尾
גִּלּוּל
偶像
גִּלּוּל
的复数为
גִּלּוּלִים
,复数附属形为
גִּלּוּלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לְכוּ
01980
动词,Qal 祈使式复阳
הָלַךְ
去、行走
עֲבֹדוּ
05647
动词,Qal 祈使式复阳
עָבַד
工作、服事
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 介系词
אַחַר
后面、跟着
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
אֵינְכֶם
00369
副词 + 2 复阳词尾
אַיִן
不存在、没有
שֹׁמְעִים
08085
动词,Qal 主动分词复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלָי
00413
אֵלַי
的停顿型,介系词 + 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
שֵׁם
08034
名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
קָדְשִׁי
06944
名词,单阳 + 1 单词尾
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
קֹדֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
קֻדְשׁ
变化成
קָדְשׁ
加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תְחַלְּלוּ
02490
动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
בְּמַתְּנוֹתֵיכֶם
04979
介系词
בְּ
+ 名词,复阴 + 2 复阳词尾
מַתָּנָה
礼物
מַתָּנָה
的复数为
מַתָּנֹת
,复数附属形为
מַתְּנֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וּבְגִלּוּלֵיכֶם
01544
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
גִּלּוּל
偶像
גִּלּוּל
的复数为
גִּלּוּלִים
,复数附属形为
גִּלּוּלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 39 节
»
≥
回经文