利未记
« 第十一章 »
« 第 22 节 »
אֶת-אֵלֶּה מֵהֶם תֹּאכֵלוּ
这些是其中你们可以吃的:
אֶת-הָאַרְבֶּה לְמִינוֹ וְאֶת-הַסָּלְעָם לְמִינֵהוּ
有蝗虫与其类、和蚂蚱与其类、
וְאֶת-הַחַרְגֹּל לְמִינֵהוּ וְאֶת-הֶחָגָב לְמִינֵהוּ׃
和蟋蟀与其类、和蚱蜢与其类;
[恢复本] 其中有群蝗与其类,蚂蚱与其类,蟋蟀与其类,蚱蜢与其类,这些你们都可以吃。
[RCV] These of them you may eat: the swarming locust of every kind and the swallowing locust of every kind and the cricket of every kind and the grasshopper of every kind.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֵלֶּה 00428 指示形容词,阳或阴性复数 אֵלֶּה 这些
מֵהֶם 04880 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出
תֹּאכֵלוּ 00398 תֹּאכְלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָכַל 吃、吞吃
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאַרְבֶּה 00697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אַרְבֶּה 队蝗
לְמִינוֹ 04327 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִין 类别 מִין 的附属形也是 מִין(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַסָּלְעָם 05556 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סָלְעָם 蝗虫
לְמִינֵהוּ 04327 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִין 类别 מִין 的附属形也是 מִין(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחַרְגֹּל 02728 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חַרְגֹּל 一种蝗虫
לְמִינֵהוּ 04327 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִין 类别 מִין 的附属形也是 מִין(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הֶחָגָב 02284 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חָגָב 蝗虫、蚱蜢
לְמִינֵהוּ 04327 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִין 类别 מִין 的附属形也是 מִין(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 22 节 » 
回经文