利未记
« 第十一章 »
« 第 8 节 »
מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ
它们的肉,你们不可吃;
וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ
它们的尸体,你们也不可摸,
טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃
它们对你们(都)不洁净。
[恢复本] 这些兽的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸,对你们都不洁净。
[RCV] You shall not eat of their flesh, nor shall you touch their carcasses; they are unclean to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִבְּשָׂרָם 01320 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹאכֵלוּ 00398 תֹאכְלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָכַל 吃、吞吃
וּבְנִבְלָתָם 05038 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 נְבֵלַה 尸体 נְבֵלָה 的附属形为 נִבְלַת;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִגָּעוּ 05060 动词,Qal 未完成式 2 复阳 נָגַע 接触、触及
טְמֵאִים 02931 形容词,阳性复数 טָמֵא 不洁净的
הֵם 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 8 节 » 
回经文