利未记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 8 节
»
מִבְּשָׂרָם
לֹא
תֹאכֵלוּ
它们的肉,你们不可吃;
וּבְנִבְלָתָם
לֹא
תִגָּעוּ
它们的尸体,你们也不可摸,
טְמֵאִים
הֵם
לָכֶם׃
它们对你们(都)不洁净。
[恢复本]
这些兽的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸,对你们都不洁净。
[RCV]
You shall not eat of their flesh, nor shall you touch their carcasses; they are unclean to you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִבְּשָׂרָם
01320
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֹאכֵלוּ
00398
תֹאכְלוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָכַל
吃、吞吃
וּבְנִבְלָתָם
05038
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 复阳词尾
נְבֵלַה
尸体
נְבֵלָה
的附属形为
נִבְלַת
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִגָּעוּ
05060
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָגַע
接触、触及
טְמֵאִים
02931
形容词,阳性复数
טָמֵא
不洁净的
הֵם
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文