利未记
« 第十一章 »
« 第 43 节 »
אַל-תְּשַׁקְּצוּ אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּכָל-הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ
你们不可因任何滋生的爬行动物使自己成为可憎的,
וְלֹא תִטַּמְּאוּ בָּהֶם וְנִטְמֵתֶם בָּם׃
也不可因它们使自己不洁净,以致因它们染了污秽。
[恢复本] 你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
[RCV] You shall not make yourselves abominable with any swarming thing that swarms, nor shall you make yourselves unclean with them, and so become defiled by them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל
תְּשַׁקְּצוּ 08262 动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 שָׁקַץ 憎恶
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשֹׁתֵיכֶם 05315 名词,复阴 + 2 复阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
הַשֶּׁרֶץ 08318 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁרֶץ 爬行的动物
הַשֹּׁרֵץ 08317 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁרַץ 挤满、繁殖
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִטַּמְּאוּ 02930 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 复阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְנִטְמֵתֶם 02933 动词,Nif‘al 连续式 2 复阳 טָמָה Nif‘al 被视为不洁净
בָּם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 43 节 » 
回经文