利未记
« 第十一章 »
« 第 6 节 »
וְאֶת-הָאַרְנֶבֶת
兔子
כִּי-מַעֲלַת גֵּרָה הִוא וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסָה
―因为它(原文用阴性,下同)虽然倒嚼,蹄却不分开,
טְמֵאָה הִוא לָכֶם׃
它对你们是不洁净的;
[恢复本] 兔子,因为反刍却不分蹄,对你们就不洁净;
[RCV] And the hare, for though it chews the cud, it does not have a divided hoof; it is unclean to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאַרְנֶבֶת 00768 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אַרְנֶבֶת 兔子
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מַעֲלַת 05927 动词,Hif‘il 分词,单阴附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
גֵּרָה 01625 名词,阴性单数 גֵּרָה 反刍动物从胃中吐出以重嚼之食物
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הוּא הוּא 他、她 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
וּפַרְסָה 06541 连接词 וְ + 名词,阴性单数 פַּרְסָה 马蹄
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הִפְרִיסָה 06536 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 פָּרַס 分开、剥成一半
טְמֵאָה 02931 形容词,阴性单数 טָמֵא 不洁净的
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הוּא הוּא 他;她 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 6 节 » 
回经文