利未记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 31 节
»
אֵלֶּה
הַטְּמֵאִים
לָכֶם
בְּכָל-הַשָּׁרֶץ
这些爬虫动物都是对你们不洁净的。
כָּל-הַנֹּגֵעַ
בָּהֶם
בְּמֹתָם
יִטְמָא
עַד-הָעָרֶב׃
凡在它们死了的时候摸了它们的,必不洁净到晚上。
[恢复本]
这些爬物对你们都是不洁净的;在它们死后,凡触着它们的,必不洁净到晚上。
[RCV]
These are unclean to you among all the swarming things; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
הַטְּמֵאִים
02931
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
טָמֵא
不洁净的
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
§3.8
הַשָּׁרֶץ
08318
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁרֶץ
爬行的动物
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
§3.8
הַנֹּגֵעַ
05060
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
נָגַע
接触、触及
这个分词在此作名词“沾染的人”解。
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
בְּמֹתָם
04194
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
מָוֶת
死亡
מָוֶת
的附属形为
מוֹת
;用附属形来加词尾。
יִטְמָא
02930
动词,Qal 未完成式 3 单阳
טָמֵא
玷污、变为不洁净
עַד
05704
介系词
עַד
直到
הָעָרֶב
06153
הָעֶרֶב
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֶרֶב
晚上
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文