利未记
« 第十一章 »
« 第 31 节 »
אֵלֶּה הַטְּמֵאִים לָכֶם בְּכָל-הַשָּׁרֶץ
这些爬虫动物都是对你们不洁净的。
כָּל-הַנֹּגֵעַ בָּהֶם בְּמֹתָם יִטְמָא עַד-הָעָרֶב׃
凡在它们死了的时候摸了它们的,必不洁净到晚上。
[恢复本] 这些爬物对你们都是不洁净的;在它们死后,凡触着它们的,必不洁净到晚上。
[RCV] These are unclean to you among all the swarming things; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
הַטְּמֵאִים 02931 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 טָמֵא 不洁净的
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
הַשָּׁרֶץ 08318 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁרֶץ 爬行的动物
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
הַנֹּגֵעַ 05060 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 נָגַע 接触、触及 这个分词在此作名词“沾染的人”解。
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
בְּמֹתָם 04194 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 מָוֶת 死亡 מָוֶת 的附属形为 מוֹת;用附属形来加词尾。
יִטְמָא 02930 动词,Qal 未完成式 3 单阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הָעָרֶב 06153 הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֶרֶב 晚上
 « 第 31 节 » 
回经文