利未记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 12 节
»
וְהִתְהַלַּכְתִּי
בְּתוֹכְכֶם
我要在你们中间行走;
וְהָיִיתִי
לָכֶם
לֵאלֹהִים
וְאַתֶּם
תִּהְיוּ-לִי
לְעָם׃
我要作你们的神,你们要作我的子民。
[恢复本]
我要在你们中间行走;我要作你们的神,你们要作我的子民。
[RCV]
And I will walk among you and be your God, and you will be My people.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִתְהַלַּכְתִּי
01980
动词,Hitpa‘el 连续式 1 单
הָלַךְ
来、去
בְּתוֹכְכֶם
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
תָּוֶךְ
中间
תָּוֶךְ
的附属形为
תּוֹךְ
;用附属形来加词尾。
וְהָיִיתִי
01961
动词,Qal 连续式 1 单
הָיָה
是、成为、临到
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לֵאלֹהִים
00430
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.19, 2.24, 2.15
וְאַתֶּם
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 复阳
אַתְּ אַתָּה
你;你
תִּהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 2 复阳
הָיָה
是、成为、临到
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְעָם
05971
לְעַם
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
§3.2
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文