利未记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 19 节
»
וְשָׁבַרְתִּי
אֶת-גְּאוֹן
עֻזְּכֶם
我必断绝你们强力的骄傲,
וְנָתַתִּי
אֶת-שְׁמֵיכֶם
כַּבַּרְזֶל
וְאֶת-אַרְצְכֶם
כַּנְּחֻשָׁה׃
又要使你们的天如铁,(使)你们的地如铜。
[恢复本]
我必打碎你们因势力而有的骄傲,又要使你们的天如铁,你们的地如铜。
[RCV]
And I will break the pride of your power, and I will make your sky like iron and your land like bronze,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁבַרְתִּי
07665
动词,Qal 连续式 1 单
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
גְּאוֹן
01347
名词,单阳附属形
גָּאוֹן
骄傲、威严、尊贵
עֻזְּכֶם
05797
名词,单阳 + 2 复阳词尾
עֹז
能力、力量
עֹז
的附属形也是
עֹז
;用附属形来加词尾。
וְנָתַתִּי
05414
动词,Qal 连续式 1 单
נָתַן
使、给
§8.17, 8.18, 2.34, 8.19
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁמֵיכֶם
08064
名词,复阳 + 2 复阳词尾
שָׁמַיִם
天
שָׁמַיִם
为复数,复数附属形为
שְׁמֵי
;用附属形来加词尾。
כַּבַּרְזֶל
01270
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּרְזֶל
铁
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַרְצְכֶם
00776
名词,单阴 + 2 复阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
为 Segol 名词,用基本型
אַרְצ
来加词尾。
כַּנְּחֻשָׁה
05154
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נְחוּשָׁה
铜
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文