利未记
« 第二六章 »
« 第 8 节 »
וְרָדְפוּ מִכֶּם חֲמִשָּׁה מֵאָה
你们五个人要追赶一百人,
וּמֵאָה מִכֶּם רְבָבָה יִרְדֹּפוּ
一百人要追赶一万人;
וְנָפְלוּ אֹיְבֵיכֶם לִפְנֵיכֶם לֶחָרֶב׃
你们的仇敌必在你们面前倒在刀下。
[恢复本] 你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必在你们面前倒于刀下。
[RCV] And five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand; and your enemies will fall by the sword before you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרָדְפוּ 07291 动词,Qal 连续式 3 复 רָדַף 追求、追
מִכֶּם 04480 介系词 מִן + 2 复阳词尾 מִן 从、出、离开
חֲמִשָּׁה 02568 名词,阴性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
וּמֵאָה 03967 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
מִכֶּם 04480 介系词 מִן + 2 复阳词尾 מִן 从、出、离开
רְבָבָה 07233 名词,阴性单数 רְבָבָה 许多、数目的“一万”
יִרְדֹּפוּ 07291 יִרְדְּפוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָדַף 追求、追
וְנָפְלוּ 05307 动词,Qal 连续式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
אֹיְבֵיכֶם 00341 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לִפְנֵיכֶם 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 复阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לֶחָרֶב 02719 לַחֶרֶב 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
 « 第 8 节 » 
回经文