利未记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 8 节
»
וְרָדְפוּ
מִכֶּם
חֲמִשָּׁה
מֵאָה
你们五个人要追赶一百人,
וּמֵאָה
מִכֶּם
רְבָבָה
יִרְדֹּפוּ
一百人要追赶一万人;
וְנָפְלוּ
אֹיְבֵיכֶם
לִפְנֵיכֶם
לֶחָרֶב׃
你们的仇敌必在你们面前倒在刀下。
[恢复本]
你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必在你们面前倒于刀下。
[RCV]
And five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand; and your enemies will fall by the sword before you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְרָדְפוּ
07291
动词,Qal 连续式 3 复
רָדַף
追求、追
מִכֶּם
04480
介系词
מִן
+ 2 复阳词尾
מִן
从、出、离开
חֲמִשָּׁה
02568
名词,阴性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
וּמֵאָה
03967
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
מִכֶּם
04480
介系词
מִן
+ 2 复阳词尾
מִן
从、出、离开
רְבָבָה
07233
名词,阴性单数
רְבָבָה
许多、数目的“一万”
יִרְדֹּפוּ
07291
יִרְדְּפוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָדַף
追求、追
וְנָפְלוּ
05307
动词,Qal 连续式 3 复
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
אֹיְבֵיכֶם
00341
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לִפְנֵיכֶם
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 复阳词尾
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לֶחָרֶב
02719
לַחֶרֶב
的停顿型,介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文