利未记
« 第二六章 »
« 第 27 节 »
וְאִם-בְּזֹאת לֹא תִשְׁמְעוּ לִי
“如果有这一切的事你们仍不听从我,
וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי בְּקֶרִי׃
行事仍与我反对,
[恢复本] 你们因这事若仍不听从我,反倒行事与我反对,
[RCV] And if in spite of this you will not listen to Me, but walk contrary to Me,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בְּזֹאת 02063 介系词 בְּ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שָׁמַע 听到、听从
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַהֲלַכְתֶּם 01980 动词,Qal 连续式 2 复阳 הָלַךְ 来、去
עִמִּי 05973 介系词 עִם + 1 单词尾 עִם 跟、向
בְּקֶרִי 07147 בְּקְרִי 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,阳性单数 קְרִי 反对、对抗
 « 第 27 节 » 
回经文