利未记
« 第二六章 »
« 第 23 节 »
וְאִם-בְּאֵלֶּה לֹא תִוָּסְרוּ לִי
“这些事若不能使你们受教归我,
וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי קֶרִי׃
行事仍与我反对,
[恢复本] 你们因这些事若仍不受我改正,反倒行事与我反对,
[RCV] And if by these things you will not be corrected by Me, but walk contrary to Me,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בְּאֵלֶּה 00428 介系词 בְּ + 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִוָּסְרוּ 03256 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 יָסַר 指教、管教、惩罚
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַהֲלַכְתֶּם 01980 动词,Qal 连续式 2 复阳 הָלַךְ 来、去
עִמִּי 05973 介系词 עִם + 1 单词尾 עִם 跟、向
קֶרִי 07147 קְרִי 的停顿型,名词,阳性单数 קְרִי 反对、对抗
 « 第 23 节 » 
回经文