利未记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
43
44
45
46
«
第 42 节
»
וְזָכַרְתִּי
אֶת-בְּרִיתִי
יַעֲקוֹב
我就要记念我与雅各所立的约,
וְאַף
אֶת-בְּרִיתִי
יִצְחָק
与以撒所立的约,
וְאַף
אֶת-בְּרִיתִי
אַבְרָהָם
与亚伯拉罕所立的约,
אֶזְכֹּר
וְהָאָרֶץ
אֶזְכֹּר׃
我要记念这地。
[恢复本]
我就要记念我与雅各所立的约,也要记念我与以撒所立的约,并我与亚伯拉罕所立的约,且要记念这地。
[RCV]
Then I will remember My covenant with Jacob, and I will remember also My covenant with Isaac and also My covenant with Abraham, and I will remember the land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְזָכַרְתִּי
02142
动词,Qal 连续式 1 单
זָכַר
提说、纪念、回想
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּרִיתִי
01285
名词,单阴 + 1 单词尾
בְּרִית
约
בְּרִית
的附属形也是
בְּרִית
(未出现);用附属形来加词尾。
יַעֲקוֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
וְאַף
00637
连接词
וְ
+ 连接词
אַף
的确、也
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּרִיתִי
01285
名词,单阴 + 1 单词尾
בְּרִית
约
בְּרִית
的附属形也是
בְּרִית
(未出现);用附属形来加词尾。
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
וְאַף
00637
连接词
וְ
+ 连接词
אַף
的确、也
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּרִיתִי
01285
名词,单阴 + 1 单词尾
בְּרִית
约
בְּרִית
的附属形也是
בְּרִית
(未出现);用附属形来加词尾。
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
אֶזְכֹּר
02142
动词,Qal 未完成式 1 单
זָכַר
提说、纪念、回想
וְהָאָרֶץ
00776
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֶזְכֹּר
02142
动词,Qal 未完成式 1 单
זָכַר
提说、纪念、回想
≤
«
第 42 节
»
≥
回经文