利未记
« 第二六章 »
« 第 15 节 »
וְאִם-בְּחֻקֹּתַי תִּמְאָסוּ
我的律例你们若厌弃,
וְאִם אֶת-מִשְׁפָּטַי תִּגְעַל נַפְשְׁכֶם
我的典章你们若心里厌恶,
לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת אֶת-כָּל-מִצְוֹתַי
以致不遵行我一切的诫命,
לְהַפְרְכֶם אֶת-בְּרִיתִי׃
使你们背弃了我的约,
[恢复本] 若弃绝我的律例,心中厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,因而背弃我的约,
[RCV] And if you reject My statutes, and if your soul abhors My ordinances so that you will not do all My commandments, so as to break My covenant;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בְּחֻקֹּתַי 02708 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 单词尾,短型式 חֻקָּה 律例 חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
תִּמְאָסוּ 03988 תִּמְאֲסוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 מָאַס I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.8
מִשְׁפָּטַי 04941 名词,复阳 + 1 单词尾 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפָּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
תִּגְעַל 01602 动词,Qal 未完成式 3 单阴 גָּעַל 憎恶
נַפְשְׁכֶם 05315 名词,单阴 + 2 复阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לְבִלְתִּי 01115 介系词 לְ + 否定的副词,附属形 בֵּלֶת 不、除非
עֲשׂוֹת 06213 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מִצְוֹתַי 04687 名词,复阴 + 1 单词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לְהַפְרְכֶם 06565 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הָפֵר + 2 复阳词尾 פָּרַר I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּרִיתִי 01285 名词,单阴 + 1 单词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 15 节 » 
回经文