利未记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 6 节
»
וְנָתַתִּי
שָׁלוֹם
בָּאָרֶץ
וּשְׁכַבְתֶּם
וְאֵין
מַחֲרִיד
我要赐平安在你们的地上;你们躺卧,无人惊吓。
וְהִשְׁבַּתִּי
חַיָּה
רָעָה
מִן-הָאָרֶץ
我要使恶兽从你们的地上息灭;
וְחֶרֶב
לֹא-תַעֲבֹר
בְּאַרְצְכֶם׃
刀剑也必不经过你们的地。
[恢复本]
我要赐平安在你们的地上;你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上绝迹,刀剑也必不经过你们的地。
[RCV]
And I will give you peace in the land, so that you will lie down and no one will make you afraid; and I will cause wild beasts to cease out of the land, and no sword will pass through your land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתִּי
05414
动词,Qal 连续式 1 单
נָתַן
使、给
§8.17, 8.18, 2.34, 8.19
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安、完全、全部
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וּשְׁכַבְתֶּם
07901
动词,Qal 连续式 2 复阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַחֲרִיד
02729
动词,Hif‘il 分词单阳
חָרַד
战兢
וְהִשְׁבַּתִּי
07673
动词,Hif‘il 连续式 1 单
שָׁבַת
止住、停止、止息
חַיָּה
02416
名词,阴性单数
חַיָּה
动物、活物
רָעָה
07451
形容词,阴性单数
רַע
邪恶的、灾难的
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְחֶרֶב
02719
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַעֲבֹר
05674
动词,Qal 未完成式 3 单阴
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְּאַרְצְכֶם
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 复阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文