民数记
« 第三章 »
« 第 10 节 »
וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו תִּפְקֹד
你要派亚伦和他的儿子们
וְשָׁמְרוּ אֶת-כְּהֻנָּתָם
谨守自己祭司的职任。
וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ פ
近前来的外人必被处死。”
[恢复本] 你要指派亚伦和他的儿子们,使他们谨守自己祭司的职任;但近前来的外人要被处死。
[RCV] And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood; but the stranger who comes near shall be put to death.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
תִּפְקֹד 06485 动词,Qal 未完成式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
וְשָׁמְרוּ 08104 动词,Qal 连续式 3 复 שָׁמַר 遵守、保护、小心
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כְּהֻנָּתָם 03550 名词,单阴 + 3 复阳词尾 כְּהֻנָּה 祭司的职分
וְהַזָּר 02114 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 זוּר 做外国人、做陌生人 这个分词在此作名词“外人”解。
הַקָּרֵב 07131 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קָרַב 临近、靠近
יוּמָת 04191 יוּמַת 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 מוּת 死亡
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 10 节 » 
回经文