民数记
« 第三章 »
« 第 38 节 »
וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה
在帐幕前东边,…安营的是(…处填入下行)
לִפְנֵי אֹהֶל-מוֹעֵד מִזְרָחָה
向日出之地会幕前
מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו
摩西和亚伦和亚伦的儿子们。
שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ
他们负看守圣所之责,
לְמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
是替以色列人看守的。
וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃
近前来的外人必被治死。
[恢复本] 在帐幕前面、东边,就是会幕前面、向日出之地安营的,是摩西、亚伦和亚伦的儿子。他们看守圣所,守所吩咐以色列人的;近前来的外人要被处死。
[RCV] And those who encamp before the tabernacle to the east, before the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger who comes near shall be put to death.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַחֹנִים 02583 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 חָנָה 安营、扎营、搭帐棚
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 会幕、居所、住处
קֵדְמָה 06924 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה קֶדֶם 古老、东方
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
מִזְרָחָה 04217 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה מִזְרָח 日出的方向、东方
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וְאַהֲרֹן 00175 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וּבָנָיו 01121 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
שֹׁמְרִים 08104 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁמַר 遵守、保护、小心
מִשְׁמֶרֶת 04931 名词,单阴附属形 מִשְׁמֶרֶת 守卫、看守
הַמִּקְדָּשׁ 04720 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִקְדָּשׁ 圣所、神圣地方
לְמִשְׁמֶרֶת 04931 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 מִשְׁמֶרֶת 守卫、看守
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְהַזָּר 02114 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 זוּר 做外国人、做陌生人 这个分词在此作名词“外人”解。
הַקָּרֵב 07131 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קָרוֹב 近的
יוּמָת 04191 יוּמַת 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 מוּת
 « 第 38 节 » 
回经文