民数记
« 第三章 »
« 第 18 节 »
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-גֵרְשׁוֹן
这些是革顺众子的名字:
לְמִשְׁפְּחֹתָם לִבְנִי וְשִׁמְעִי׃
按着他们的宗族,有立尼、和示每。
[恢复本] 革顺的儿子,按着家族,名字是立尼、示每。
[RCV] And these are the names of the sons of Gershon according to their families: Libni and Shimei.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
שְׁמוֹת 08034 名词,复阳附属形 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
גֵרְשׁוֹן 01648 专有名词,人名 גֵּרְשׁוֹן 革顺
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭 מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לִבְנִי 03845 专有名词,人名 לִבְנִי 立尼
וְשִׁמְעִי 08096 连接词 וְ + 专有名词,人名 שִׁמְעִי 示每
 « 第 18 节 » 
回经文