民数记
« 第三章 »
« 第 42 节 »
וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ
摩西就照耶和华所吩咐的,把…都数点了。(…处填入下行)
אֶת-כָּל-בְּכֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
以色列人所有头生的
[恢复本] 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人中所有头生的都数点了。
[RCV] And Moses numbered, just as Jehovah commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּפְקֹד 06485 动词,Qal 叙述式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
צִוָּה 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐 §5.2
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בְּכֹר 01060 名词,阳性单数 בְּכוֹר 头生的、长子
בִּבְנֵי 01121 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 42 节 » 
回经文