民数记
« 第三章 »
« 第 23 节 »
מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ יָמָּה׃
这革顺人的家族要在帐幕后面,就是西边安营。
[恢复本] 革顺的家族要在帐幕后面、西边安营。
[RCV] The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle on the west.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִשְׁפְּחֹת 04940 名词,复阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
הַגֵּרְשֻׁנִּי 01649 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 גֵּרְשֻׁנִּי 革顺
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着、接着
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 会幕、居所、住处
יַחֲנוּ 02583 动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营、搭帐棚
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָה יָם 海、西方
 « 第 23 节 » 
回经文