民数记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 9 节
»
וְנָתַתָּה
אֶת-הַלְוִיִּם
לְאַהֲרֹן
וּלְבָנָיו
你要将利未人派给亚伦和他的儿子,
נְתוּנִם
נְתוּנִם
הֵמָּה
לוֹ
מֵאֵת
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל׃
他们是从以色列人中选出来专门给他(用)的。
[恢复本]
你要将利未人给亚伦和他的儿子们;他们是从以色列人中选出来,完全给他的。
[RCV]
And you shall give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the children of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתָּה
05414
动词,Qal 连续式 2 单阳
נָתַן
赐、给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַלְוִיִּם
03881
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
§2.6
לְאַהֲרֹן
00175
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
§6.2
וּלְבָנָיו
01121
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
נְתוּנִם
05414
动词,Qal 被动分词复阳
נָתַן
赐、给
נְתוּנִם
05414
动词,Qal 被动分词复阳
נָתַן
赐、给
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מֵאֵת
00854
介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
与、跟
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文