民数记
« 第三章 »
« 第 32 节 »
וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן
祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,
פְּקֻדַּת שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ׃
监察那些负责圣所职务的人。
[恢复本] 祭司亚伦的儿子以利亚撒是利未人首领中的首领,要监督那些看守圣所的人。
[RCV] And Eleazar the son of Aaron the priest shall be leader of the leaders of the Levites and have the oversight of those who keep the charge of the sanctuary.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּנְשִׂיא 05387 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
נְשִׂיאֵי 05387 名词,复阳附属形 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
הַלֵּוִי 03881 冠词 הַ + 专有名词,人名、支派名 לֵוִי 利未人
אֶלְעָזָר 00499 专有名词,人名 אֶלְעָזָר 以利亚撒
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
פְּקֻדַּת 06486 名词,单阴附属形 פְּקֻדָּה 监督、看护、照管、降罚、刑罚、访问
שֹׁמְרֵי 08104 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שָׁמַר 遵守、保护、小心 这个分词在此作名词“看守者”解。
מִשְׁמֶרֶת 04931 名词,单阴附属形 מִשְׁמֶרֶת 守卫、看守
הַקֹּדֶשׁ 06944 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
 « 第 32 节 » 
回经文