民数记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 22 节
»
פְּקֻדֵיהֶם
בְּמִסְפַּר
כָּל-זָכָר
מִבֶּן-חֹדֶשׁ
וָמָעְלָה
他们被数的,一个月之子以上所有男子的数目
פְּקֻדֵיהֶם
שִׁבְעַת
אֲלָפִים
וַחֲמֵשׁ
מֵאוֹת׃
他们被数的共七千五百名。
[恢复本]
其中被数点的,按所有男子的数目,从一个月以上的,有七千五百名。
[RCV]
Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פְּקֻדֵיהֶם
06485
动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
בְּמִסְפַּר
04557
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
מִסְפָּר
计量、计数
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
זָכָר
02145
名词,阳性单数
זָכָר
男人、男的
מִבֶּן
01121
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
用“……之子”来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。
חֹדֶשׁ
02320
名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
月朔、新月
וָמָעְלָה
04605
连接词
וְ
+ 副词
מַעַל
+ 表示方向的词尾
ָה
מַעַל
上面
פְּקֻדֵיהֶם
06485
动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
שִׁבְעַת
07651
名词,单阴附属形
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
אֲלָפִים
00505
名词,阳性复数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וַחֲמֵשׁ
02568
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文