民数记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 21 节
»
לְגֵרְשׁוֹן
מִשְׁפַּחַת
הַלִּבְנִי
וּמִשְׁפַּחַת
הַשִּׁמְעִי
属革顺的,有立尼的家族、和示每的家族。
אֵלֶּה
הֵם
מִשְׁפְּחֹת
הַגֵּרְשֻׁנִּי׃
这些是他们革顺人的宗族。
[恢复本]
属革顺的,有立尼家族、示每家族;这些是革顺的家族。
[RCV]
Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these are the families of the Gershonites.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְגֵרְשׁוֹן
01648
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
גֵּרְשׁוֹן
革顺
מִשְׁפַּחַת
04940
名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַלִּבְנִי
03846
冠词
הַ
+ 专有名词,人名
לִּבְנִי
立尼
וּמִשְׁפַּחַת
04940
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַשִּׁמְעִי
08097
冠词
הַ
+ 专有名词,人名
שִׁמְעִי
示每
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
הֵם
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
מִשְׁפְּחֹת
04940
名词,复阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַגֵּרְשֻׁנִּי
01649
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
גֵּרְשֻׁנִּי
革顺
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文