马太福音
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 12 节
»
εἰσερχόμενοι
δὲ
εἰς
τὴν
οἰκίαν
进入一个家的时候,
ἀσπάσασθε
αὐτήν·
要请它的安。
[恢复本]
你们进了那家,要向那家问安。
[RCV]
And as you enter into the house, greet it.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
εἰσερχόμενοι
01525
动词
现在 被动形主动意 分词 主格 复数 阳性
εἰσέρχομαι
进入
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格时意思是“进入”
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οἰκίαν
03614
名词
直接受格 单数 阴性
οἰκία
房子
ἀσπάσασθε
00782
动词
第一简单过去 关身形主动意 命令语气 第二人称 复数
ἀσπάζομαι
问安、欢迎、尊敬
αὐτήν
00846
人称代名词
直接受格 单数 阴性
αὐτός
他
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文