马太福音
« 第十章 »
« 第 4 节 »
Σίμων Καναναῖος
奋锐党人西门,
καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώτης
还有...加略人犹大。(...处填入下一行)
καὶ παραδοὺς αὐτόν
也是卖他(耶稣)的
[恢复本] 热烈派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
[RCV] Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Σίμων04613名词主格 单数 阳性 Σίμων专有名词,人名:西门
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Καναναῖος02581名词主格 单数 阳性 Καναναῖος专有名词,党名:奋锐党
καὶ02532连接词καί和、并且
Ἰούδας02455名词主格 单数 阳性 Ἰούδας专有名词,人名:犹大
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰσκαριώτης02469名词主格 单数 阳性 Ἰσκαριώθ Ἰσκαριώτης专有名词,族名:加略人
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καὶ02532副词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
παραδοὺς03860动词第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 παραδίδωμι交给
αὐτόν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 αὐτός
 « 第 4 节 » 

回经文