马太福音
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 24 节
»
Οὐκ
ἔστιν
μαθητὴς
ὑπὲρ
τὸν
διδάσκαλον
门徒不能高过老师;
οὐδὲ
δοῦλος
ὑπὲρ
τὸν
κύριον
αὐτοῦ.
仆人也不能高过他的主人。
[恢复本]
门徒并不高过老师,奴仆也不高过主人。
[RCV]
A disciple is not above the teacher, nor a slave above his master.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Οὐκ
03756
副词
οὐ
否定副词
ἔστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
μαθητὴς
03101
名词
主格 单数 阳性
μαθητής
学生、门徒
ὑπὲρ
05228
介系词
ὑπέρ
后接直接受格,意思是“高于、多于”
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
διδάσκαλον
01320
名词
直接受格 单数 阳性
διδάσκαλος
教师
οὐδὲ
03761
连接词
οὐδέ
甚至不、也不
δοῦλος
01401
名词
主格 单数 阳性
δοῦλος
仆人、奴仆
ὑπὲρ
05228
介系词
ὑπέρ
后接所有格,意思是“为了”
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κύριον
02962
名词
直接受格 单数 阳性
κύριος
主
αὐτοῦ
00846
人称代名词
所有格 单数 阳性
αὐτός
他
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文