马太福音
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 30 节
»
ὑμῶν
δὲ
καὶ
αἱ
τρίχες
τῆς
κεφαλῆς
甚至你们的头发
πᾶσαι
ἠριθμημέναι
εἰσίν.
全都被数过了。
[恢复本]
就是连你们的头发,也都被数过了。
[RCV]
But even the hairs of your head are all numbered.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὑμῶν
04771
人称代名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
αἱ
03588
冠词
主格 复数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τρίχες
02359
名词
主格 复数 阴性
θρίξ
毛发
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κεφαλῆς
02776
名词
所有格 单数 阴性
κεφαλή
头、元首
πᾶσαι
03956
形容词
主格 复数 阴性
πᾶς
每一个、所有的
ἠριθμημέναι
00705
动词
第一完成 被动 分词 主格 复数 阴性
ἀριθμέω
数算、计数
εἰσίν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、存在、有
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文