马太福音
« 第十章 »
« 第 9 节 »
Μὴ κτήσησθε χρυσὸν
不要带黄金、
μηδὲ ἄργυρον
也不要银子、
μηδὲ χαλκὸν
也不要铜钱
εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν,
在腰袋里。
[恢复本] 你们腰袋里不要带金银铜钱,
[RCV] Do not acquire for yourselves gold nor silver nor copper for your belts;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Μὴ03361副词μή否定副词
κτήσησθε02932动词第一简单过去 关身形主动意 假设语气 第二人称 复数 κτάομαι获得、拥有、买
χρυσὸν05557名词直接受格 单数 阳性 χρυσός黄金、金币
μηδὲ03366连接词μηδέ也不
ἄργυρον00696名词直接受格 单数 阳性 ἄργυρος银币、银子
μηδὲ03366连接词μηδέ也不
χαλκὸν05475名词直接受格 单数 阳性 χαλκός铜、铜币
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格时意思是“进入”
τὰς03588冠词直接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ζώνας02223名词直接受格 复数 阴性 ζώνη腰带
ὑμῶν04771人称代名词所有格 复数 第二人称 σύ
 « 第 9 节 » 

回经文