马太福音
« 第十章 »
« 第 16 节 »
Ιδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς
看哪!我差遣你们去,
ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων·
如同羊入狼群中间;
ίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις
所以你们要灵巧像蛇,
καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.
驯良像鸽子。
[恢复本] 看哪,我差遣你们去,如同绵羊在狼中间;所以你们要灵巧像蛇,纯真像鸽子。
[RCV] Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves. Be therefore prudent as serpents and guileless as doves.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ιδοὺ02400质词ἰδού看哪!
ἐγὼ01473人称代名词主格 单数 第一人称 ἐγώ
ἀποστέλλω00649动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 ἀποστέλλω差遣
ὑμᾶς04771人称代名词直接受格 复数 第二人称 σύ
ὡς05613连接词ὡς正如、如同、好像
πρόβατα04263名词直接受格 复数 中性 πρόβατον羊、绵羊
ἐν01722介系词ἐν后接间接受格时意思是“在...之内”
μέσῳ03319形容词间接受格 单数 中性 μέσος中间的在此作名词使用。
λύκων03074名词所有格 复数 阳性 λύκος
ίνεσθε01096动词现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 复数 γίνομαι发生、成为
οὖν03767连接词οὖν所以
φρόνιμοι05429形容词主格 复数 阳性 φρόνιμος聪明的、深思的
ὡς05613连接词ὡς正如、如同、好像
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄφεις03789名词主格 复数 阳性 ὄφις
καὶ02532连接词καί并且、和
ἀκέραιοι00185形容词主格 复数 阳性 ἀκέραιος天真、纯洁
ὡς05613连接词ὡς正如、如同、好像
αἱ03588冠词主格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
περιστεραί04058名词主格 复数 阴性 περιστερά鸽子
 « 第 16 节 » 

回经文