马太福音
« 第二五章 »
« 第 13 节 »
Γρηγορεῖτε οὖν,
所以你们要儆醒,
ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν
因为你们不知道那日子,
οὐδὲ τὴν ὥραν.
也不(知道)那时辰,。
[恢复本] 所以你们要儆醒,因为那日子、那时辰,你们不知道。
[RCV] Watch therefore, for you do not know the day nor the hour.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
Γρηγορεῖτε 01127 动词 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 γρηγορέω 儆醒、保持警觉
οὖν 03767 连接词 οὖν 所以
ὅτι 03754 连接词 ὅτι 不必翻译带出子句、因为
οὐκ 03756 副词 οὐ 否定副词
οἴδατε 3608a 动词 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 οἶδα 知道、认识 此字为完成的形式,但为现在式的意义。
τὴν 03588 冠词 直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἡμέραν 02250 名词 直接受格 单数 阴性 ἡμέρα 日子
οὐδὲ 03761 连接词 οὐδέ 也不、且不
τὴν 03588 冠词 直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὥραν 05610 名词 直接受格 单数 阴性 ὥρα 时刻(日出至日落之间分为时刻(日出至日落之间分为12份,约为一小时)
 « 第 13 节 » 

回经文