马太福音
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 17 节
»
ὡσαύτως
ὁ
τὰ
δύο
照样地那领二(他连得)的
ἐκέρδησεν
ἄλλα
δύο.
赚了另外二(他连得)。
[恢复本]
那领二他连得的,也照样另赚了二他连得。
[RCV]
Similarly, he who had received the two gained another two.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὡσαύτως
05615
副词
ὡσαύτως
同样方式地
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δύο
01417
形容词
直接受格 复数 中性
δύο
两个
ἐκέρδησεν
02770
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
κερδαίνω
得到、赢得
ἄλλα
00243
形容词
直接受格 复数 中性
ἄλλος
另外的
δύο
01417
形容词
直接受格 复数 中性
δύο
两个
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文