马可福音
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 10 节
»
καὶ
παρεκάλει
αὐτὸν
πολλὰ
就坚持地恳求他,
ἵνα
μὴ
αὐτὰ
ἀποστείλῃ
ἔξω
τῆς
χώρας.
免得他打发他们离开那地方。
[恢复本]
他就再三地央求耶稣,不要打发它们离开那地方。
[RCV]
And he entreated Him much not to send them out of the region.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
παρεκάλει
03870
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
παρακαλέω
恳求、邀请、鼓励
αὐτὸν
00846
人称代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
πολλὰ
04183
形容词
直接受格 复数 中性
πολύς
许多、严厉地、时常
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
αὐτὰ
00846
人称代名词
直接受格 复数 中性 第三人称
αὐτός
他
ἀποστείλῃ
00649
动词
第一简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数
ἀποστέλλω
派遣
ἔξω
01854
介系词
ἔξω
出去、外面、离开
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χώρας
05561
名词
所有格 单数 阴性
χώρα
国家、地区
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文