马可福音
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 25 节
»
καὶ
γυνὴ
而一个女人,
οὖσα
ἐν
ρJύσει
αἵματος
δώδεκα
ἔτη
有了十二年的血漏
[恢复本]
有一个女人,患了十二年血漏,
[RCV]
And a woman was there, who had a flow of blood for twelve years.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
γυνὴ
01135
名词
主格 单数 阴性
γυνή
妻子、女人
οὖσα
01510
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阴性
εἰμί
是、在、有
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
ρJύσει
04511
名词
间接受格 单数 阴性
ρJύσις
水流
αἵματος
00129
名词
所有格 单数 中性
αἷμα
血
δώδεκα
01427
形容词
直接受格 复数 中性
δώδεκα
十二
ἔτη
02094
名词
直接受格 复数 中性
ἔτος
岁、年
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文