马可福音
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 17 节
»
καὶ
ἤρξαντο
παρακαλεῖν
αὐτὸν
他们就开始央求他
ἀπελθεῖν
ἀπὸ
τῶν
ὁρίων
αὐτῶν.
离开他们的地区。
[恢复本]
他们就恳求耶稣离开他们的境界。
[RCV]
And they began to entreat Him to depart from their borders.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἤρξαντο
00757
动词
第一简单过去 关身 直说语气 第三人称 复数
ἄρχω
管理、统治,关身时意思是“开始”
παρακαλεῖν
03870
动词
现在 主动 不定词
παρακαλέω
恳求、邀请、鼓励
αὐτὸν
00846
人称代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
ἀπελθεῖν
00565
动词
第二简单过去 主动 不定词
ἀπέρχομαι
去、离开
ἀπὸ
00575
介系词
ἀπό
后接所有格,意思是“从... ”
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὁρίων
03725
名词
所有格 复数 中性
ὅριον
区域、地区
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文