马可福音
« 第五章 »
« 第 32 节 »
καὶ περιεβλέπετο
他周围观看,
ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
要看做这事的女人。
[恢复本] 耶稣周围观看,要见作这事的女人。
[RCV] And He looked around to see her who had done this.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
περιεβλέπετο04017动词不完成 关身 直说语气 第三人称 单数 περιβλέπομαι周围四处看
ἰδεῖν03708动词第二简单过去 主动 不定词 ὁράω看见
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τοῦτο03778指示代名词直接受格 单数 中性 οὗτος这个
ποιήσασαν04160动词第一简单过去 主动 分词 直接受格 单数 阴性 ποιέω做、使、留下
 « 第 32 节 » 

回经文