路加福音
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 18 节
»
εἶπεν
δὲ
αὐτοῖς,
(耶稣)对他们说:
Ἐθεώρουν
τὸν
Σατανᾶν
ὡς
ἀστραπὴν
“我看见撒但...像闪电一样。(...处填入下一行)
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
πεσόντα.
从天上坠落,
[恢复本]
耶稣对他们说,我看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
[RCV]
And He said to them, I was watching Satan fall like lightning out of heaven.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
εἶπεν
03004
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
λέγω
说、讲话
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
αὐτοῖς
00846
人称代名词
间接受格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
Ἐθεώρουν
02334
动词
不完成 主动 直说语气 第一人称 单数
θεωρέω
看见、观察、感知
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Σατανᾶν
04567
名词
直接受格 单数 阳性
Σατανᾶς
专有名词,魔鬼名:撒但
ὡς
05613
连接词
ὡς
正如、好像、一如
ἀστραπὴν
00796
名词
直接受格 单数 阴性
ἀστραπή
闪电
ἐκ
01537
介系词
ἐκ
后接所有格,意思是“从、出自、由”
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οὐρανοῦ
03772
名词
所有格 单数 阳性
οὐρανός
天、天空、天
πεσόντα
04098
动词
第二简单过去 主动 分词 直接受格 单数 阳性
πίπτω
掉下、落下
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文