路加福音
« 第十章 »
« 第 28 节 »
εἶπεν δὲ αὐτῷ,
他对他说:
Ὀρθῶς ἀπεκρίθης·
“你回答得正确:
τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ.
你要做这个且将活着。”
[恢复本] 耶稣说,你答得对,你这样行,就必得着生命。
[RCV] And He said to him, You have answered correctly; do this, and you shall have life.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω说、讲话
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
Ὀρθῶς03723副词ὀρθῶς正确无误地
ἀπεκρίθης00611动词第一简单过去 被动 直说语气 第二人称 单数 ἀποκρίνομαι说、回答
τοῦτο03778指示代名词直接受格 单数 中性 οὗτος
ποίει04160动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数 ποιέω做、使、留下
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ζήσῃ02198动词未来 关身 直说语气 第二人称 单数 ζάω
 « 第 28 节 » 

回经文