约翰福音
« 第十八章 »
«第 40 节»
ἐκραύγασαν οὖν πάλιν λέγοντες,
于是他们又喊着说:
Μὴ τοῦτον
“不要这人,
ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν.
但要巴拉巴!”
ἦν δὲ Βαραββᾶς λῃστής.
而这巴拉巴是个强盗。
[恢复本] 他们又喊着说,不要这人,要巴拉巴。这巴拉巴是个强盗。
[RCV] Then they cried out again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἐκραύγασαν02905动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 κραυγάζω喊叫
οὖν03767连接词οὖν于是、然后
πάλιν03825副词πάλιν又、再、另一方面
λέγοντες03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 λέγω
Μὴ03361副词μή否定副词
τοῦτον03778指示代名词直接受格 单数 阳性 οὗτος这个
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、相反地
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Βαραββᾶν00912名词直接受格 单数 阳性 Βαραββᾶς专有名词,人名:巴拉巴
ἦν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Βαραββᾶς00912名词主格 单数 阳性 Βαραββᾶς专有名词,人名:巴拉巴
λῃστής03027名词主格 单数 阳性 λῃστής强盗、叛乱者
«第 40 节»

回经文