使徒行传
«
第十六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 2 节
»
ὃς
ἐμαρτυρεῖτο
ὑπὸ
τῶν
ἐν
Λύστροις
καὶ
Ἰκονίῳ
ἀδελφῶν.
他被在路司得和以哥念的兄弟们肯定。
[恢复本]
路司得和以哥念的弟兄们都称赞他。
[RCV]
He was well attested to by the brothers in Lystra and Iconium.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὃς
03739
关系代名词
主格 单数 阳性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
ἐμαρτυρεῖτο
03140
动词
不完成 被动 直说语气 第三人称 单数
μαρτυρέω
作证、见证、肯定、说人好
ὑπὸ
05259
介系词
ὑπό
后接所有格时意思是“被、借着”
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
在此冠词可能形容。
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
Λύστροις
03082
名词
间接受格 复数 中性
Λύστρα
专有名词,地名:路司得
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
Ἰκονίῳ
02430
名词
间接受格 单数 中性
Ἰκόνιον
专有名词,地名:以哥念
ἀδελφῶν
00080
名词
所有格 复数 阳性
ἀδελφός
弟兄、兄弟
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文