使徒行传
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 16 节
»
νησίον
δέ
τι
ὑποδραμόντες
καλούμενον
Καῦδα
贴着某个小岛背风处航行,那岛名叫高大,
ἰσχύσαμεν
μόλις
περικρατεῖς
γενέσθαι
τῆς
σκάφης,
我们好不容易掌控了小船。
[恢复本]
贴着一个小岛的背风岸奔航,那岛名叫高大,我们好不容易才收住小艇。
[RCV]
And running under the shelter of a certain little island called Clauda, we were hardly able to get control of the small boat.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
νησίον
03519
名词
直接受格 单数 中性
νησίον
小岛
δέ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
τι
05100
不定代名词
直接受格 单数 中性
τὶς
某个、有的、什么
ὑποδραμόντες
05295
动词
第一简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性
ὑποτρέχω
在背风处跑或航行
καλούμενον
02564
动词
现在 被动 分词 直接受格 单数 中性
καλέω
称呼、呼叫、取名
Καῦδα
02802
名词
直接受格 单数 中性
Καῦδα
专有名词,地名:高大
ἰσχύσαμεν
02480
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 复数
ἰσχύω
足以胜任、健康、有权力
μόλις
03433
副词
μόλις
艰难不易地、困难地
περικρατεῖς
04031
形容词
主格 复数 阳性
περικρατής
有力量、掌控
γενέσθαι
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 不定词
γίνομαι
发生、成为、到场
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σκάφης
04627
名词
所有格 单数 阴性
σκάφη
船、小艇
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文