使徒行传
« 第二七章 »
« 第 8 节 »
μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν
困难地沿着它航行
ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας
我们来到一个地方叫作佳澳
ἐγγὺς (韦:ἦν πόλις Λασέα )(联:πόλις ἦν Λασαία ).
靠近它有拉西亚城。
[恢复本] 我们沿岸航行,好不容易来到一个地方名叫佳澳,离那里不远,有拉西亚城。
[RCV] And coasting along it with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μόλις03433副词μόλις困难地、非常少见地
τε05037连接词τέ
παραλεγόμενοι03881动词现在 被动形主动意 分词 主格 复数 阳性 παραλέγομαι沿岸航行
αὐτὴν00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
ἤλθομεν02064动词第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 复数 ἔρχομαι去、来
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“为了、到、进入”
τόπον05117名词直接受格 单数 阳性 τόπος地方
τινὰ05100不定代名词直接受格 单数 阳性 τὶς某个、有的、什么
καλούμενον02564动词现在 被动 分词 直接受格 单数 阳性 καλέω呼叫
Καλοὺς02568形容词直接受格 复数 阳性 Καλοὶ Λιμένες专有名词,地名:佳澳此地名原意是“好的港”。
Λιμένας02568名词直接受格 复数 阳性 Καλοὶ Λιμένες专有名词,地名:佳澳此地名原意是“好的港”。
03739关系代名词间接受格 单数 阳性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
ἐγγὺς01451副词ἐγγύς靠近、临近在此作介系词使用,后接所有格。
+00000
ἦν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί有、是、在
πόλις04172名词主格 单数 阴性 πόλις
Λασέα02996名词主格 单数 阴性 Λασέα专有名词,城市名:拉西亚
+00000
πόλις04172名词主格 单数 阴性 πόλις
ἦν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί有、是、在
Λασαία02996名词主格 单数 阴性 Λασαία专有名词,城市名:拉西亚
+00000
 « 第 8 节 » 

回经文