使徒行传
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 19 节
»
καὶ
τῇ
τρίτῃ
αὐτόχειρες
τὴν
σκευὴν
τοῦ
πλοίου
(韦:
ἔριψαν
)(联:
ἔρριψαν
).
然后第三天他们亲手丢掉船的器具。
[恢复本]
到第三天,他们又亲手把船上的用具抛弃了。
[RCV]
And on the third day they threw the ship's gear overboard, even with their own hands.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
然后、并且、和
τῇ
03588
冠词
间接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τρίτῃ
05154
形容词
间接受格 单数 阴性
τρίτος
第三天、第三
αὐτόχειρες
00849
形容词
主格 复数 阳性
αὐτόχειρ
亲手的
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σκευὴν
04631
名词
直接受格 单数 阴性
σκευή
器具、东西
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πλοίου
04143
名词
所有格 单数 中性
πλοῖον
船
+
00000
ἔριψαν
04496
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
ρJίπτω
丢下、丢掷
+
00000
ἔρριψαν
04496
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
ρJίπτω
丢下、丢掷
+
00000
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文